viernes, 17 de agosto de 2012


Una blogger tibetana se atreve a desafiar la línea del partido

The Economist

18 agostode 2012

En un reciente post en su blog, Tsering Woeser acusó a las autoridades de Lhasa dellevar a cabo segregación racial, dando la bienvenida a visitantes chinos Han ala capital tibetana pero no a los tibetanos. “¿El mundo ha olvidado su boicot a los gobiernos que practicaban el apartheid?” se quejó. Como una cronista de larepresión en el Tíbet, Woeser ha sido por mucho tiempo, la voz más atrevida de China en línea, y una muy rara. 

La tenaz determinación de Woeser, a pesar de la estrecha vigilancia de los agentes des eguridad de Beijing, donde ella vive con su marido (chino Han), ha mantenido abierta una extraña ventana sobre las condiciones  en las áreas habitadas por tibetanos. Estas han estado por mucho tiempo fuera de los límites de los periodistas extranjeros, desde los disturbios  en Lhasa en 2008. La escritora de 46 años recorre las redes sociales en busca de noticias de la meseta, pasándolas a su blog “Invisible Tibet”, o a Twitter. Sus post son en chino, lo que ha ayudado a aumentar la conciencia entre los no tibetanos. 

Tanto Twitter como su blog son bloqueados por los censores de China, pero Woeser elude los controles con un firewall que le permite saltarlos. Ella ha posteado muchas actualizaciones a sus cerca de 30 mil seguidores de Twitter sobre la ola de auto inmolaciones en protesta por parte de tibetanos, incluso las dos últimas que se informó que ocurrieron el 13 de agosto en la ciudad de Ngaba (ch.: Aba) en Sichuan. Más de 50tibetanos han muerto o han resultado heridos por autoinmolación desde febrero de 2009. 



La policía a menudo contacta a Woeser para hacerle conocer su desagrado. En tiempos políticamente sensibles, ella y su marido, Wang Lixiong, él mismo untibetólogo y franco disidente, son mantenidos a veces bajo virtual arresto domiciliario. Sin embargo, Woeser, quien trabajó para una publicación del Estado en Lhasa antes de quedar mal con las autoridades en 2004 por sus provocadores escritos políticos, no se deja intimidar. Ella también usa la versión china de Twitter, Sina Weibo,para postear mensajes bajo un seudónimo. Muchas veces, dice Woeser, los censores le han cerrado sus cuentas. 

Un creciente número de tibetanos están usando los micro blogs chinos o Weibo, escribiendo tanto en chino como en tibetano. Woeser dice que en el cumpleaños número 77 del Dalai Lama, el 6 de julio, muchos postearon mensajes en Weibo.Los censores los borraron rápidamente, pero la no menos vigilante Woeser pasó varios a través de su blog. Ella cree que los censores emplean a tibetanos étnicos para ayudarlos.

Phoenix Weekly, una revista de Hong Kong, informó en junio que el portal del gobierno China Tibet Online, había renunciado a planes para albergar blogs en idioma tibetano, debido a la dificultad para censurar los post. Se dijo que los esfuerzos para desarrollar el sofisticado software necesario para rastrear contenido sensible en chino, se vieron obstaculizados por la falta base de datos de vocabulario apropiado en tibetano y otros idiomas étnicos minoritarios. Pero agregó que la policía estaba testeando un sistema de monitores de Internet, que ellos piensan que los ayudará. 

Los oficiales creen que hay amenazas en abundancia. Un reciente documento de académicos y de un oficial de policía de la ciudad de Lanzhou en el noroeste, dijo que el número de usuarios tibetanos de Internet está creciendo “exponencialmente”,agregando que esto podría proporcionar un conducto para la “informaciónperjudicial”. Irónicamente, una compañía perteneciente al Estado podría ayudar al flujo de información. Según el China Daily, un periódico de Beijing, China Telecom lanzó el primer teléfono inteligente en idioma tibetano en junio.Este, se dijo, había recibido una “recepción entusiasta”, con alrededor de 700vendidos hasta ahora.

No hay comentarios:

Publicar un comentario